卡罗拉
卡罗拉以前叫“花冠”,也是英文名称“COROLLA”的翻译意思,实在以前叫花冠也挺好,但是自从卡罗拉出了第十代往后,丰田厂家出于纪念意义就直接给它从翻译改成了直接“音译”,于是“COROLLA”就变成了我们现在听到洋气的“卡罗拉”。
凯美瑞和皇冠
凯美瑞原来的日语“kanmuri”便是皇冠的意思,但是我们都知道丰田旗下有一款定位高于凯美瑞的车型就叫“皇冠”,以是在利用英文拼音的时候,为了避免两个车型名称重复引发歧义,以是定位更高的“皇冠”就采取了“Crown”的名称,而凯美瑞则变换成了“Camry”的叫法。
CRV
对付CRV这个名字,我们已经熟的不能再熟了吧,但是CRV名称的来源却非常“草率”,便是City Recreation Vehicle的前字母缩写,翻译过来为“城市休闲工具”,但是虽然名字取的草率,但是CRV每年的销量和整车性能却是口碑载道的。一个很故意思的小细节便是,CRV在目录上的名字叫作“思威”,你去看CRV车主的行驶证上便是这么写的。
雅阁
雅阁实在是由“Accord”直接音译过来的,但是英文“Accord”翻译的意思是“折衷”,本田也正是本着希望造出与人与社会和谐共处的汽车,本田最初只是一个V6引擎的经典掀背车,并以低油耗为设计初衷,宽阔的车内空间和精良的行驶性在那个石油危急的时期,得到巨大成功,1976年,第一代雅阁出身。
帕萨特(Passat)
“Passat”本意是一股季风的名字,每年均匀而稳定的从南部吹向赤道方向,历久不变,和它的名字一样,险些所有帕萨特水点形状的形状都让人遐想到无与伦比的流畅,自上市以来到现在的巨大成功,也见证了它的稳定历久。
桑塔纳(santana)
“桑塔纳”原来是美国加州一座山谷的名称,这个山谷常常刮起一股强烈的科罗拉多飓风,当地人就把这股飓风称之为“santana”,1982年德国的大众制造出了一种新型轿车,就以这股旋风的名称命名为“santana”,旨在希望这台车的销量能像这股飓风一样,席卷环球。结果我们也看到了,桑塔纳光是在中国,就脱销了20年。
途不雅观(Tiguan)
途不雅观(Tiguan)是德国人将“Tiger”和“Leguan”两个单词进行了拼凑而成,分别去了前后半部分,而这两个单词直译过来便是老虎蜥蜴的意思,难道是意在解释这个车形状高大,越野能力出色?
辉腾(PHAETON)
“PHAETON”的意思既是希腊神话中力大无穷的太阳神之子,又可指代早期一种富丽的敞篷马车,该当便是看中了这个词如此丰富而崇高的含义,以是大众才把家族最豪华的轿车名称授予给了它。而“PHAETON”在中国音译过来的名称就叫“辉腾”。然而……后来的事你们都知道了。
日产逍客
逍客的名字取自伊朗居住在沙漠地带的游牧部落,意为“城市游牧民”。定位介于紧凑型SUV与掀背车之间。但与那些直接在轿车平台上生产的Crossover不同,逍客这天产专门为这个独特细分市场而特殊设计的产品。
高尔夫(golf)
这个高尔夫和高尔夫球没有什么关系,而是来自墨西哥湾流的德语拼法Golfstrom。墨西哥湾流是天下最大的暖流之一,从墨西哥湾出发横跨大泰西从欧洲西岸到达北极。美国东部和全体西欧受他的恩情得到温暖的空气和降水。
看了这么多车型名称的寓意,你是不是以为特殊故意思呢?往后在饭局上,你也可以吹嘘一把自己见多识广了!
关注“自主汽车”,或者添加微信"大众年夜众号:zizhuche,逐日收成不一样的汽车行业评论。如有购车需求请点击下方“我要买车”